Descrição
Separata ou opúsculo académico da autoria de Roger Bismut, romanista e lusófilo francês que se dedicou ao estudo da literatura portuguesa, em particular à obra de Luís de Camões. Este trabalho, publicado em Coimbra em 1950, debruça-se sobre uma nova proposta de tradução francesa d’Os Lusíadas, inscrevendo-se numa tradição longa e exigente de versões do poema épico camoniano para a língua de Montaigne. A questão da tradutibilidade de Camões — com toda a sua densidade épica, mitológica e lírica — tem sido ao longo dos séculos motivo de debate entre filólogos e literatos. Peça de interesse para quem estuda a recepção internacional de Camões, a história das traduções dos clássicos portugueses ou a crítica literária comparada do século XX. Integra-se naturalmente em colecções de Camoniana ou de estudos sobre a projecção da literatura portuguesa no estrangeiro.



