José Viale Moutinho, O rude tempo, Porto, Associação dos Jornalistas e Homens de Letras do Porto, 1985
20 € Adicionar
Acresce o valor do transporte pelos CTT (de acordo com as tabelas em vigor para o correio registado ou não registado). Enviar email para informação de envio por correio.
Acresce o valor do transporte pelos CTT (de acordo com as tabelas em vigor para o correio registado ou não registado). Enviar email para informação de envio por correio.
1ª edição;
Exemplar com dedicatória autógrafa.
29 pp.; 21 cm
José Viale Moutinho, Funchal, 1945
Poeta, ficcionista e jornalista. Foi chefe de Redacção Adjunto do Diário de Notícias, foi presidente da Associação dos Jornalistas e Homens de Letras do Porto e fez parte das direcções da Associação Portuguesa de Escritores, da Sociedade Portuguesa de Antropologia e Etnologia e do Círculo de Cultura Teatral. Integrou o conselho geral da Comissão Nacional da UNESCO. É sócio do Pen Clube Português, da Academia de Letras de Campos de Jordão (Brasil) e membro de honra da Real Academia Galega.
Tradutor de obras de autores espanhóis, galegos e franceses, quer para livro, quer para representações teatrais por companhias profissionais, tem-se dedicado também à investigação com especial incidência nas obras de Camilo Castelo Branco e Trindade Coelho. Quanto a investigação etnográfica, publicou diversas recolhas de literatura popular portuguesa. Também a literatura infanto-juvenil não lhe foi indiferente. Prefaciou, anotou e revelou obras inéditas de Camilo, Trindade Coelho, António Nobre, Júlio César Machado, Oliveira Martins, A. Tomás Pires e Curros Enriquez. É, todavia, mais conhecido como poeta e ficcionista.
Tem colaboração em jornais como República, Jornal de Notícias, Diário de Lisboa, Prelo, Colóquio/Letras, Jornal de Letras, Vértice, etc. Está representado em antologias de literatura portuguesa editadas na ex-União Soviética, na Hungria, Bulgária, Brasil, Galiza e em Portugal. Obras suas estão traduzidas para castelhano, asturiano, catalão, galego, italiano, húngaro, russo, etc.
Tradutor de obras de autores espanhóis, galegos e franceses, quer para livro, quer para representações teatrais por companhias profissionais, tem-se dedicado também à investigação com especial incidência nas obras de Camilo Castelo Branco e Trindade Coelho. Quanto a investigação etnográfica, publicou diversas recolhas de literatura popular portuguesa. Também a literatura infanto-juvenil não lhe foi indiferente. Prefaciou, anotou e revelou obras inéditas de Camilo, Trindade Coelho, António Nobre, Júlio César Machado, Oliveira Martins, A. Tomás Pires e Curros Enriquez. É, todavia, mais conhecido como poeta e ficcionista.
Tem colaboração em jornais como República, Jornal de Notícias, Diário de Lisboa, Prelo, Colóquio/Letras, Jornal de Letras, Vértice, etc. Está representado em antologias de literatura portuguesa editadas na ex-União Soviética, na Hungria, Bulgária, Brasil, Galiza e em Portugal. Obras suas estão traduzidas para castelhano, asturiano, catalão, galego, italiano, húngaro, russo, etc.
in: Centro de Documentação de Autores Portugueses